Jews reject the Septuagint (LXX), the Greek translation of the original Hebrew Scriptures, as their authoritative Scriptural text; we see it merely as an uninspired translation.
Referring to 1 Timothy 1:10, you contend ἀρσενοκοιτης, was coined from ἄρσενος κοίτην in Leviticus 20:13 (LXX). Actually, ἀρσενοκοιτης is non-existent; the authentic word is “ἀρσενοκοίταις.” Leviticus 20:13 threatens capital punishment upon a nondescript subject: “whoever” (ὃς) - “if he is bedded with” (κοιμηθῇ μετὰ) “a man” (ἄρσενος) as “he would bed a woman” (κοίτην γυναικός). Following grammatical convention, the nominal complement of the verb, “κοίτην,” is properly a woman: “γυναικός,” not a man: “ἄρσενος” as you suggest.
Closer examination shows the passage condemns filial incest, not homosexuality.
The Hebrew text of Leviticus 20:13 specifically condemns “a man,” or “אִישׁ” who commits incest with his “male offspring,” or “זָכָר” Hebrew scholar, Wilhelm Gesenius notes that “זָכָר,” is “a male, as being he through whom the memorial of parents is continued.” a sense which is lost in the LXX and English translations.
Each of the following verses speaks to “זָכָר” as referencing male progeny while employing variant forms of “ἄρσην” in the LXX - thus validating Gesenius’ claim:
Genesis 17:10, 12, 14; Exodus 12:48; 13:12, 15; Leviticus 6:18; 12:2, 7; 18:22; 20:13; Numbers 1:2, 20; 3:15, 39, 40; Numbers 26:62; Joshua 17:2; Every verse in Ezra 8:3-14 mentions “sons of” various chiefs in the Babylonian exodus; Isaiah 66:7 and Jeremiah 20:15.
1Timothy 1:10 neither alludes to Leviticus 20:13 nor condemns homosexuality.
--ez duz it ©2011
No comments:
Post a Comment